Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Spagnolo - Para que conste...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloDanese

Categoria Lettera / Email - Salute / Medicina

Titolo
Para que conste...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Henriette13
Lingua originale: Spagnolo

Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,

Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
Note sulla traduzione
Dette er et brev fra et hospital!

Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."
Ultima modifica di lilian canale - 6 Agosto 2008 17:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Agosto 2008 12:37

wkn
Numero di messaggi: 332
Bridge, please?

CC: lilian canale

11 Agosto 2008 12:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"To be recorded for a timely moment, the present certificate is issued at the request of the interested party in...

Menorca, Tuesday August 5th, 2008."



CC: wkn