Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Nederlanda-Brazil-portugala - een lief blond meisje met mooie...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
een lief blond meisje met mooie...
Teksto
Submetigx per
Fê
Font-lingvo: Nederlanda
een lief blond meisje met mooie ogen
Titolo
Uma doce garota loira com uns olhos lindos.
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Sweet Dreams
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Uma doce garota loira com uns olhos lindos.
Laste validigita aŭ redaktita de
Angelus
- 6 Januaro 2008 02:29
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Januaro 2008 02:28
Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Rapariga deve ser mais usado aà em Portugal
Aqui preferimos moça ou garota