Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ολλανδικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - een lief blond meisje met mooie...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
een lief blond meisje met mooie...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Fê
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά
een lief blond meisje met mooie ogen
τίτλος
Uma doce garota loira com uns olhos lindos.
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Sweet Dreams
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Uma doce garota loira com uns olhos lindos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Angelus
- 6 Ιανουάριος 2008 02:29
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Ιανουάριος 2008 02:28
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Rapariga deve ser mais usado aà em Portugal
Aqui preferimos moça ou garota