Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - A Páscoa ( do Hebraico Pessach, "Passagem")

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio Parolado

Titolo
A Páscoa ( do Hebraico Pessach, "Passagem")
Teksto
Submetigx per Verônica Ribeiro
Font-lingvo: Brazil-portugala

A Páscoa (do Hebraico Pessach, "Passagem")
"Eis o Cordeiro de Deus, Aquele que tira o pecado do mundo (João, 1:29)"
Na Páscoa celebramos a Ressurreição de Jesus Cristo. (Vitória sobre a morte.)

Titolo
Pascha (from Hebrew Pessach, “Passage”)
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

Pascha (from Hebrew Pessach, “Passage”)
“Here is the Lamb of God, The one who takes away the sins of the world, (john 1:29)”
At Easter we celebrate the Resurrection of Christ (victory over the death)
Rimarkoj pri la traduko
Easter is also called Pascha, according to Hebrew "pessach" I choose this one in the first sentence.
http://en.wikipedia.org/wiki/Easter
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Aprilo 2008 02:10