Traduko - Franca-Finna - la mort est une deuxieme vieNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Franca](../images/lang/btnflag_fr.gif) ![Finna](../images/flag_fi.gif)
Kategorio Frazo ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | la mort est une deuxieme vie | | Font-lingvo: Franca
la mort est une deuxieme vie | | pouvez vous me traduire cette phrase en finnois svp |
|
| kuolema on toinen elämä | TradukoFinna Tradukita per Cerena | Cel-lingvo: Finna
kuolema on toinen elämä |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 28 Aprilo 2008 11:58
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Aprilo 2008 15:25 | | | Näin se varmaan täytyy kääntää....silti tulee mieleeni troisième age ja sentapaiset ilmaisut, jolloin kuolema olisikin toinen/uusi elämänvaihe.
Alkuperäisen lopussa ei ole pistettä, joten ei laiteta sitä käännökseenkään - eikä isoa alkukirjainta ![](../images/emo/smile.png) . | | | 23 Aprilo 2008 21:20 | | | Niin, tuli itsellekin mieleen nuo tuontyyppiset ilmaisut, mutta ajattelin kuitenkin, että näin se varmaan menee... |
|
|