Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Angla - kokoro wo sotto hiraite gyutto, hiki yosetara

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaAnglaPortugalaHispana

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
kokoro wo sotto hiraite gyutto, hiki yosetara
Teksto
Submetigx per melissa_rw
Font-lingvo: Japana

kokoro wo sotto hiraite gyutto, hiki yosetara
todoku yo kitto tsutau yo motto...
Rimarkoj pri la traduko
é uma mesagem que um colega me mandou no msn

Titolo
Gently open your heart
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

gently open your heart, if you hold me tightly close to you
(my feelings?) will reach (you), will certainly be transmitted (to you), more...
Rimarkoj pri la traduko
The original sounds like song lyrics.

The commas should be:
kokoro wo sotto hiraite, gyutto hiki yosetara
todoku yo, kitto tsutau yo, motto...

The original text is also incomplete, and ends in the middle of a phrase, as the translation shows.

Japanese does not require subjects or objects of verbs. Also, because verbs are not conjugated, there are no hints about who the subject is (as in Spanish or Italian). The translation therefore relies on the context of the utterance, but in this case there is very little information about it. The words in parentheses are tentative, added for clarity.
Laste validigita aŭ redaktita de IanMegill2 - 29 Aŭgusto 2008 03:02