Traduko - Franca-Nederlanda - Unie dans la diversite.Nuna stato Traduko
Kategorio Babili | | | Font-lingvo: Franca
Unie dans la diversite. | | Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance! ----------------------------------------------- Admin's note: Motto ACCEPTED REQUEST |
|
| In verscheidenheid verenigd | | Cel-lingvo: Nederlanda
In verscheidenheid verenigd. | | Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 10 Oktobro 2008 15:45
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Oktobro 2008 13:52 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | versch iedenheid -> versch eidenheid | | | 8 Oktobro 2008 13:53 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hoi Kathy,
ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden | | | 8 Oktobro 2008 20:25 | | kfetoNombro da afiŝoj: 953 | Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie
...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"... | | | 9 Oktobro 2008 18:15 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen? |
|
|