Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Olandese - Unie dans la diversite.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseDaneseOlandeseBulgaroRussoEsperantoLituano

Categoria Chat

Titolo
Unie dans la diversite.
Testo
Aggiunto da norajanis
Lingua originale: Francese

Unie dans la diversite.
Note sulla traduzione
Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance!
-----------------------------------------------
Admin's note: Motto
ACCEPTED REQUEST

Titolo
In verscheidenheid verenigd
Traduzione
Olandese

Tradotto da kathyaigner
Lingua di destinazione: Olandese

In verscheidenheid verenigd.
Note sulla traduzione
Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid.
Ultima convalida o modifica di Lein - 10 Ottobre 2008 15:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Ottobre 2008 13:52

Lein
Numero di messaggi: 3389
verschiedenheid -> verscheidenheid

8 Ottobre 2008 13:53

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hoi Kathy,

ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden

8 Ottobre 2008 20:25

kfeto
Numero di messaggi: 953
Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie

...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"...

9 Ottobre 2008 18:15

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen?