Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Neerlandés - Unie dans la diversite.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésDanésNeerlandésBúlgaroRusoEsperantoLituano

Categoría Chat

Título
Unie dans la diversite.
Texto
Propuesto por norajanis
Idioma de origen: Francés

Unie dans la diversite.
Nota acerca de la traducción
Devise de l'europe : j'ai la traduction mais ne sais pas toutes les lire, notamment : bulgare - danois- estonien- gaélique-letton- lituanien-maltais-néerlandais-slovène- si quelqu'un peut m'indiquer la phonétique afin que j'arrive à les lire correctement- un grand merci à l'avance!
-----------------------------------------------
Admin's note: Motto
ACCEPTED REQUEST

Título
In verscheidenheid verenigd
Traducción
Neerlandés

Traducido por kathyaigner
Idioma de destino: Neerlandés

In verscheidenheid verenigd.
Nota acerca de la traducción
Letterlijk: Verenigd in de verscheidenheid.
Última validación o corrección por Lein - 10 Octubre 2008 15:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2008 13:52

Lein
Cantidad de envíos: 3389
verschiedenheid -> verscheidenheid

8 Octubre 2008 13:53

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hoi Kathy,

ik dacht zelf dat 'verenigd' misschien beter is dan 'een'. Ik heb een poll gezet om te kijken wat anderen vinden

8 Octubre 2008 20:25

kfeto
Cantidad de envíos: 953
Artikel I-8 van Europese Grondwet: De symbolen van de Unie

...Het devies van de Unie luidt: "In verscheidenheid verenigd"...

9 Octubre 2008 18:15

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hallo Kathy
Jouw vertaling is letterlijk en klopt, maar het motto is omgekeerd (wat kfeto hierboven zegt).
Zie ook http://europa.eu/abc/symbols/motto/index_fr.htm
Misschien kunnen we het motto in de vertaling zetten en jouw letterlijke vertaling in de opmerkingen?