Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Serba - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaSerbaItaliaGermana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Teksto
Submetigx per kezaa
Font-lingvo: Franca

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Titolo
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Traduko
Serba

Tradukita per Stane
Cel-lingvo: Serba

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 21 Januaro 2009 09:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Decembro 2008 20:09

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Decembro 2008 20:13

kezaa
Nombro da afiŝoj: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Decembro 2008 22:36

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks guys, corrected!