Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Serbo - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSerboItalianoTedesco

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Testo
Aggiunto da kezaa
Lingua originale: Francese

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Titolo
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Traduzione
Serbo

Tradotto da Stane
Lingua di destinazione: Serbo

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 21 Gennaio 2009 09:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Dicembre 2008 20:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Dicembre 2008 20:13

kezaa
Numero di messaggi: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Dicembre 2008 22:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks guys, corrected!