Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Serbiska - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaSerbiskaItalienskaTyska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Titel
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Text
Tillagd av kezaa
Källspråk: Franska

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Titel
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Översättning
Serbiska

Översatt av Stane
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 21 Januari 2009 09:07





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 December 2008 20:09

gamine
Antal inlägg: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 December 2008 20:13

kezaa
Antal inlägg: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 December 2008 22:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks guys, corrected!