Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Srpski - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiSrpskiItalijanskiNemacki

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Tekst
Podnet od kezaa
Izvorni jezik: Francuski

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Natpis
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Prevod
Srpski

Preveo Stane
Željeni jezik: Srpski

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Poslednja provera i obrada od Roller-Coaster - 21 Januar 2009 09:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Decembar 2008 20:09

gamine
Broj poruka: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Decembar 2008 20:13

kezaa
Broj poruka: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Decembar 2008 22:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks guys, corrected!