Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Сербська - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаСербськаІталійськаНімецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Текст
Публікацію зроблено kezaa
Мова оригіналу: Французька

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Заголовок
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Переклад
Сербська

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Сербська

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Затверджено Roller-Coaster - 21 Січня 2009 09:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Грудня 2008 20:09

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Грудня 2008 20:13

kezaa
Кількість повідомлень: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Грудня 2008 22:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks guys, corrected!