Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Servisch - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransServischItaliaansDuits

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Tekst
Opgestuurd door kezaa
Uitgangs-taal: Frans

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Titel
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Vertaling
Servisch

Vertaald door Stane
Doel-taal: Servisch

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 21 januari 2009 09:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 december 2008 20:09

gamine
Aantal berichten: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 december 2008 20:13

kezaa
Aantal berichten: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 december 2008 22:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks guys, corrected!