Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Serbio - Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSerbioItalianoAlemán

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie...
Texto
Propuesto por kezaa
Idioma de origen: Francés

Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi.

Título
Volim te, i nemoj da se ljutiš...
Traducción
Serbio

Traducido por Stane
Idioma de destino: Serbio

Volim te, i nemoj da se ljutiš ako ti ne persiram, kažem ti "ti" zato što te želim, tebe i tvoje usne. Nema na čemu.
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 21 Enero 2009 09:07





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Diciembre 2008 20:09

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

CC: Francky5591

18 Diciembre 2008 20:13

kezaa
Cantidad de envíos: 1
Lots of mispellings to be corrected. Not native.
"Je t'aime, et ne m'en veux pas si je te tutoie, je te dis tu parce que je te veux toi et ta bouche. Il n'y a pas de quoi".

18 Diciembre 2008 22:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks guys, corrected!