Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaRumana

Titolo
iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...
Teksto
Submetigx per zufer
Font-lingvo: Turka

iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve zuferli yasamak dileyle

Titolo
Good afternoon
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Good afternoon. I also wish you a happy New Year with health, joy and success.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Januaro 2009 15:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2009 01:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
health

win? Could it be "success"?

3 Januaro 2009 03:41

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
"helth" must be written correctly, health

3 Januaro 2009 11:42

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks...
in Turkish text it is "win" or "victory" .

3 Januaro 2009 14:59

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
In Romanian it is a possibility to translate „zuferli” without make it sound odd,but when it comes to English, a word-for-word translation cannot be a happy one. Therefore, „success” would be as close to the context as it could get. That is my own opinion.

All the best,
Tzicu-Sem

3 Januaro 2009 16:39

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks...

3 Januaro 2009 18:18

gulshah
Nombro da afiŝoj: 11
Good evening.i wish you too mery christmas in health,joy and success

3 Januaro 2009 18:20

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
gulshah, there are several mistakes in your suggestion.
Thanks anyway.