Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरोमानियन

शीर्षक
iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...
हरफ
zuferद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve zuferli yasamak dileyle

शीर्षक
Good afternoon
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Good afternoon. I also wish you a happy New Year with health, joy and success.
Validated by lilian canale - 2009年 जनवरी 4日 15:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 3日 01:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
health

win? Could it be "success"?

2009年 जनवरी 3日 03:41

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
"helth" must be written correctly, health

2009年 जनवरी 3日 11:42

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...
in Turkish text it is "win" or "victory" .

2009年 जनवरी 3日 14:59

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
In Romanian it is a possibility to translate „zuferli” without make it sound odd,but when it comes to English, a word-for-word translation cannot be a happy one. Therefore, „success” would be as close to the context as it could get. That is my own opinion.

All the best,
Tzicu-Sem

2009年 जनवरी 3日 16:39

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...

2009年 जनवरी 3日 18:18

gulshah
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Good evening.i wish you too mery christmas in health,joy and success

2009年 जनवरी 3日 18:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
gulshah, there are several mistakes in your suggestion.
Thanks anyway.