Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRumenskt

Heiti
iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve...
Tekstur
Framborið av zufer
Uppruna mál: Turkiskt

iyi aksamlar seninde yeni yilin mutlu saglikli ve zuferli yasamak dileyle

Heiti
Good afternoon
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Good afternoon. I also wish you a happy New Year with health, joy and success.
Góðkent av lilian canale - 4 Januar 2009 15:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Januar 2009 01:39

lilian canale
Tal av boðum: 14972
health

win? Could it be "success"?

3 Januar 2009 03:41

cheesecake
Tal av boðum: 980
"helth" must be written correctly, health

3 Januar 2009 11:42

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...
in Turkish text it is "win" or "victory" .

3 Januar 2009 14:59

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
In Romanian it is a possibility to translate „zuferli” without make it sound odd,but when it comes to English, a word-for-word translation cannot be a happy one. Therefore, „success” would be as close to the context as it could get. That is my own opinion.

All the best,
Tzicu-Sem

3 Januar 2009 16:39

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

3 Januar 2009 18:18

gulshah
Tal av boðum: 11
Good evening.i wish you too mery christmas in health,joy and success

3 Januar 2009 18:20

lilian canale
Tal av boðum: 14972
gulshah, there are several mistakes in your suggestion.
Thanks anyway.