Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Pola - Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar...
Teksto
Submetigx per aloiram
Font-lingvo: Nederlanda

Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst.
Naar aanleiding van uw uitzendovereenkomst voor bepaalde tijd Fase A,delen wij u mede dat wij deze uitzendovereenkomst met ingang van januari heggen beeindigd.
De eindafrekening zal 6 weken na datum uitdiensttreding plaatsvinden.
Wij danken u voor uw inzet voor onze organisatie en wensen u verder veel succes toe.

Titolo
Dotyczy zakończenia stosunku pracy
Traduko
Pola

Tradukita per szeherezada45
Cel-lingvo: Pola

W związku z pana umową o pracę na czas określony. Faza A, informujemy, że z początkiem stycznia jesteśmy zmuszeni tą umowę o pracę wypowiedzieć. Ostateczne rozliczenie nastąpi po upływie 6 tygodni od ostatniego dnia pracy.
Dziękujemy za pana zaangażowanie i życzymy dalszych sukcesów.
Rimarkoj pri la traduko
umowę o pracę wypowiedzieć - może być też - zakończyć stosunek pracy. W tłumaczeniu użyto formy pan, ale może to również tyczyć się kobiety.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 15 Julio 2009 14:07