Traduko - Nederlanda-Pola - Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar... | | Font-lingvo: Nederlanda
Betreft:beeindiging uitzendovereenkomst. Naar aanleiding van uw uitzendovereenkomst voor bepaalde tijd Fase A,delen wij u mede dat wij deze uitzendovereenkomst met ingang van januari heggen beeindigd. De eindafrekening zal 6 weken na datum uitdiensttreding plaatsvinden. Wij danken u voor uw inzet voor onze organisatie en wensen u verder veel succes toe. |
|
| Dotyczy zakończenia stosunku pracy | | Cel-lingvo: Pola
W związku z pana umową o pracę na czas określony. Faza A, informujemy, że z początkiem stycznia jesteśmy zmuszeni tą umowę o pracę wypowiedzieć. Ostateczne rozliczenie nastąpi po upływie 6 tygodni od ostatniego dnia pracy. Dziękujemy za pana zaangażowanie i życzymy dalszych sukcesów. | | umowę o pracę wypowiedzieć - może być też - zakończyć stosunek pracy. W tłumaczeniu użyto formy pan, ale może to również tyczyć się kobiety. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 15 Julio 2009 14:07
|