Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - allora potremo vederci subito.vorrei baciarti e...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Titolo
allora potremo vederci subito.vorrei baciarti e...
Teksto
Submetigx per reduncle
Font-lingvo: Italia

allora potremo vederci subito.vorrei baciarti e finire quello che abbiamo iniziato in webcam.mi piacerebe essere l'ultima persona cn cui palri la notte e il risveglio più dolce per te al mattinoil raggio di sole che penetra nella tua finestra,il pensiero più eccitante che ti viene in mente o la droga che ti rilassi dai problemi della giornata,il profumo di mare che metterai e la bocca che per semprebacerai.

Titolo
Öyleyse hemen görüşebileceğiz. Seni...
Traduko
Turka

Tradukita per Nightrain
Cel-lingvo: Turka

Öyleyse hemen görüşebileceğiz. Seni öpmek ve webcamde başladığımız bu şeyi bitirmek isterim. Gecelere kadar konuştuğun son insan,senin için en tatlı uyanış,sabah pencerenden nüfuz eden güneş ışığı, beynine gelen en uyarıcı düşünce ya da günün problemlerinden uzaklaştıran uyuşturucu(ilaç), kokladığın deniz kokusu ve her zaman öpeceğin ağız olmak isterim.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 18 Marto 2009 16:44