Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Franca - las lagrimas de mi corazon van rodando por mis...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFranca

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
las lagrimas de mi corazon van rodando por mis...
Teksto
Submetigx per eduardo yosef
Font-lingvo: Hispana

las lagrimas de mi corazon van rodando por mi alma, se secan por que no encuentran un manantial de amor, se evaporan por que tu boca no quiere refrescarlos con sus bellos labios, por eso estas palabras de adios, para ti mi amada.

Titolo
Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme,...
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme, elles sèchent de ne pas rencontrer une source d'amour, elles s'évaporent car ta bouche aux belles lèvres ne veut pas les rafraîchir, aussi ces paroles d'adieu sont-elles pour toi, ma bien aimée.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Majo 2009 10:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Majo 2009 00:54

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Je vais suivre ton conseil Francky et modifier :

Les larmes de mon cœur vont s’écoulant de mon âme, elles sèchent car elles ne rencontrent pas une source d’amour, elles s’évaporent car ta bouche ne veut pas les rafraîchir de tes belles lèvres, pour cela ces paroles d’adieu, pour toi ma bien aimée.

par :

Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme, elles sèchent de ne pas rencontrer une source d'amour, elles s'évaporent car ta bouche aux belles lèvres ne veut pas les rafraîchir, aussi ces paroles d'adieu sont-elles pour toi, ma bien aimée.


CC: Francky5591