Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kifaransa - las lagrimas de mi corazon van rodando por mis...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKifaransa

Category Free writing - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
las lagrimas de mi corazon van rodando por mis...
Nakala
Tafsiri iliombwa na eduardo yosef
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

las lagrimas de mi corazon van rodando por mi alma, se secan por que no encuentran un manantial de amor, se evaporan por que tu boca no quiere refrescarlos con sus bellos labios, por eso estas palabras de adios, para ti mi amada.

Kichwa
Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme,...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme, elles sèchent de ne pas rencontrer une source d'amour, elles s'évaporent car ta bouche aux belles lèvres ne veut pas les rafraîchir, aussi ces paroles d'adieu sont-elles pour toi, ma bien aimée.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 18 Mei 2009 10:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Mei 2009 00:54

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Je vais suivre ton conseil Francky et modifier :

Les larmes de mon cœur vont s’écoulant de mon âme, elles sèchent car elles ne rencontrent pas une source d’amour, elles s’évaporent car ta bouche ne veut pas les rafraîchir de tes belles lèvres, pour cela ces paroles d’adieu, pour toi ma bien aimée.

par :

Les larmes vont en s'écoulant de mon coeur vers mon âme, elles sèchent de ne pas rencontrer une source d'amour, elles s'évaporent car ta bouche aux belles lèvres ne veut pas les rafraîchir, aussi ces paroles d'adieu sont-elles pour toi, ma bien aimée.


CC: Francky5591