Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Selam Facebook arkadaşlığını kabul...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Babili - Komputiloj / Interreto

Titolo
Selam Facebook arkadaşlığını kabul...
Teksto
Submetigx per otto28
Font-lingvo: Turka

Selam
Facebook arkadaşlığını kabul etmeyebilirsiniz fakat en azından nedenini sorabilirmiyim cevaplarsanız birdaha sizi eklemiyeceğimden emin olabilirsiniz
Rimarkoj pri la traduko
U.S

Titolo
facebook
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

Hello,

You can reject the facebook friendship request, but can I, at the very least, ask why?
If you reply, I will never add you again; you can be sure of that.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Aprilo 2010 00:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aprilo 2010 19:24

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
reject...> not accept
ask why?...> ask, why?
If you reply I will never add you again you can be sure of that...> If you reply this I will never add you again. You can be sure of that.


20 Aprilo 2010 20:00

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
I will add a ',' between 'again' and 'you'

24 Aprilo 2010 17:06

peabody
Nombro da afiŝoj: 54
Hi
You may not accept my Facebook frienship request, but at least can I ask why? If you answer, you can be sure I'll never disturb you again.

25 Aprilo 2010 22:23

iyyavor
Nombro da afiŝoj: 49
*friendship

25 Aprilo 2010 23:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What's the problem iyyavor?

CC: iyyavor