Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Latina lingvo - hayat bana güzel.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaLatina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
hayat bana güzel.
Teksto
Submetigx per liderkırgöz
Font-lingvo: Turka

hayat bana güzel.
Rimarkoj pri la traduko
dövme yapımı için tercüme edilmesini istiyorum

Titolo
hayat bana güzel.
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per BERFÄ°N
Cel-lingvo: Latina lingvo

Vita mihi pulchra est.
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 7 Junio 2010 23:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Junio 2010 19:41

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
I know I'm bombarding you with my requests today, dear, but I have one question more.
Does the Turkish line mean "I have a beautiful life" or maybe "My life is beautiful"?

CC: Sunnybebek

7 Junio 2010 19:51

liderkırgöz
Nombro da afiŝoj: 3
Fırstly thank you for your interest I think turkish line mean is "life is beautiful to me" but ı am not sure that is correct

7 Junio 2010 20:17

Sunnybebek
Nombro da afiŝoj: 758
Hi again, dear

Yes, it is exactly what liderkırgöz said

"Life is beautiful/wonderful for me".

7 Junio 2010 20:33

BERFÄ°N
Nombro da afiŝoj: 9
Good day madam. It's ok of your concern, in Turkish it's "life is beautiful to me".

7 Junio 2010 21:01

liderkırgöz
Nombro da afiŝoj: 3
So do you think translation of my sentence is correct or not ? I am asking that becouse one of my friend translate it like that "vita est venustus nam me"

7 Junio 2010 23:15

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you guys!
Hehe, I accepted it twise!

8 Junio 2010 00:52

liderkırgöz
Nombro da afiŝoj: 3
Thank you madam