Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-Latin - hayat bana güzel.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीLatin

Category Sentence

शीर्षक
hayat bana güzel.
हरफ
liderkırgözद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

hayat bana güzel.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dövme yapımı için tercüme edilmesini istiyorum

शीर्षक
hayat bana güzel.
अनुबाद
Latin

BERFÄ°Nद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Vita mihi pulchra est.
Validated by Aneta B. - 2010年 जुन 7日 23:14





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जुन 7日 19:41

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
I know I'm bombarding you with my requests today, dear, but I have one question more.
Does the Turkish line mean "I have a beautiful life" or maybe "My life is beautiful"?

CC: Sunnybebek

2010年 जुन 7日 19:51

liderkırgöz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Fırstly thank you for your interest I think turkish line mean is "life is beautiful to me" but ı am not sure that is correct

2010年 जुन 7日 20:17

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi again, dear

Yes, it is exactly what liderkırgöz said

"Life is beautiful/wonderful for me".

2010年 जुन 7日 20:33

BERFÄ°N
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
Good day madam. It's ok of your concern, in Turkish it's "life is beautiful to me".

2010年 जुन 7日 21:01

liderkırgöz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
So do you think translation of my sentence is correct or not ? I am asking that becouse one of my friend translate it like that "vita est venustus nam me"

2010年 जुन 7日 23:15

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you guys!
Hehe, I accepted it twise!

2010年 जुन 8日 00:52

liderkırgöz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Thank you madam