Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ラテン語 - hayat bana güzel.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ラテン語

カテゴリ

タイトル
hayat bana güzel.
テキスト
liderkırgöz様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayat bana güzel.
翻訳についてのコメント
dövme yapımı için tercüme edilmesini istiyorum

タイトル
hayat bana güzel.
翻訳
ラテン語

BERFÄ°N様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Vita mihi pulchra est.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 6月 7日 23:14





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 7日 19:41

Aneta B.
投稿数: 4487
I know I'm bombarding you with my requests today, dear, but I have one question more.
Does the Turkish line mean "I have a beautiful life" or maybe "My life is beautiful"?

CC: Sunnybebek

2010年 6月 7日 19:51

liderkırgöz
投稿数: 3
Fırstly thank you for your interest I think turkish line mean is "life is beautiful to me" but ı am not sure that is correct

2010年 6月 7日 20:17

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi again, dear

Yes, it is exactly what liderkırgöz said

"Life is beautiful/wonderful for me".

2010年 6月 7日 20:33

BERFÄ°N
投稿数: 9
Good day madam. It's ok of your concern, in Turkish it's "life is beautiful to me".

2010年 6月 7日 21:01

liderkırgöz
投稿数: 3
So do you think translation of my sentence is correct or not ? I am asking that becouse one of my friend translate it like that "vita est venustus nam me"

2010年 6月 7日 23:15

Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you guys!
Hehe, I accepted it twise!

2010年 6月 8日 00:52

liderkırgöz
投稿数: 3
Thank you madam