Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Esperanto-Angla - Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: EsperantoAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto - Instruado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
Teksto
Submetigx per karb
Font-lingvo: Esperanto

Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
Rimarkoj pri la traduko
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

Titolo
Sure! And one reason...
Traduko
Angla

Tradukita per KKMD
Cel-lingvo: Angla

Sure! And one reason for it is that teachers and other adults (except me) don't know what you're doing!

Are you sick?
Rimarkoj pri la traduko
sick/insane
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Majo 2011 12:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Majo 2011 18:16

ArnoLagrange
Nombro da afiŝoj: 3
La vera signifo celita de "malsana" estas malfacile divenebla sen kunteksto.

12 Majo 2011 16:12

KKMD
Nombro da afiŝoj: 19
I would still tend to think that the guy probably meant to say "are you insane?" rather than "are you sick?", even if the latter is technically the correct translation.

12 Majo 2011 18:47

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi zciric,

Could you tell me your opinion about the translation of "malsana" in this text?
Should it be translated literally or is KKDM's suggestion suitable?

CC: zciric

22 Majo 2011 09:01

zciric
Nombro da afiŝoj: 91
Hi,

I've only now noticed this message.
Sorry for the late answer.

I'd accept the suggestion of KKMD.. if there is a need for the right meaning of the translated text.

"Malsana" is used when somebody is sick and usually one needs a doctor to "get health back"...

For this 'phrase situation' world "freneza"
/Ĉu vi estas freneza?/ would be better solution.
The right meaning of the word "freneza" is like "crazy" /Are you crazy?/, but same as in the English, also in Esperanto this phrase could be use with that 'other sense' meaning when one does not speak and mean about really crazy person, but the word is used only 'figuratively'.

Greetings
Zoran