Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Esperanto-Enskt - Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EsperantoEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
Tekstur
Framborið av karb
Uppruna mál: Esperanto

Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
Viðmerking um umsetingina
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

Heiti
Sure! And one reason...
Umseting
Enskt

Umsett av KKMD
Ynskt mál: Enskt

Sure! And one reason for it is that teachers and other adults (except me) don't know what you're doing!

Are you sick?
Viðmerking um umsetingina
sick/insane
Góðkent av lilian canale - 22 Mai 2011 12:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Mai 2011 18:16

ArnoLagrange
Tal av boðum: 3
La vera signifo celita de "malsana" estas malfacile divenebla sen kunteksto.

12 Mai 2011 16:12

KKMD
Tal av boðum: 19
I would still tend to think that the guy probably meant to say "are you insane?" rather than "are you sick?", even if the latter is technically the correct translation.

12 Mai 2011 18:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi zciric,

Could you tell me your opinion about the translation of "malsana" in this text?
Should it be translated literally or is KKDM's suggestion suitable?

CC: zciric

22 Mai 2011 09:01

zciric
Tal av boðum: 91
Hi,

I've only now noticed this message.
Sorry for the late answer.

I'd accept the suggestion of KKMD.. if there is a need for the right meaning of the translated text.

"Malsana" is used when somebody is sick and usually one needs a doctor to "get health back"...

For this 'phrase situation' world "freneza"
/Ĉu vi estas freneza?/ would be better solution.
The right meaning of the word "freneza" is like "crazy" /Are you crazy?/, but same as in the English, also in Esperanto this phrase could be use with that 'other sense' meaning when one does not speak and mean about really crazy person, but the word is used only 'figuratively'.

Greetings
Zoran