Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبرنتو -انجليزي - Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبرنتو انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - تربية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
نص
إقترحت من طرف karb
لغة مصدر: إسبرنتو

Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
ملاحظات حول الترجمة
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

عنوان
Sure! And one reason...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف KKMD
لغة الهدف: انجليزي

Sure! And one reason for it is that teachers and other adults (except me) don't know what you're doing!

Are you sick?
ملاحظات حول الترجمة
sick/insane
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 22 نيسان 2011 12:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 نيسان 2011 18:16

ArnoLagrange
عدد الرسائل: 3
La vera signifo celita de "malsana" estas malfacile divenebla sen kunteksto.

12 نيسان 2011 16:12

KKMD
عدد الرسائل: 19
I would still tend to think that the guy probably meant to say "are you insane?" rather than "are you sick?", even if the latter is technically the correct translation.

12 نيسان 2011 18:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi zciric,

Could you tell me your opinion about the translation of "malsana" in this text?
Should it be translated literally or is KKDM's suggestion suitable?

CC: zciric

22 نيسان 2011 09:01

zciric
عدد الرسائل: 91
Hi,

I've only now noticed this message.
Sorry for the late answer.

I'd accept the suggestion of KKMD.. if there is a need for the right meaning of the translated text.

"Malsana" is used when somebody is sick and usually one needs a doctor to "get health back"...

For this 'phrase situation' world "freneza"
/Ĉu vi estas freneza?/ would be better solution.
The right meaning of the word "freneza" is like "crazy" /Are you crazy?/, but same as in the English, also in Esperanto this phrase could be use with that 'other sense' meaning when one does not speak and mean about really crazy person, but the word is used only 'figuratively'.

Greetings
Zoran