Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Esperanto-Anglų - Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: EsperantoAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Mokslas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
Tekstas
Pateikta karb
Originalo kalba: Esperanto

Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
Pastabos apie vertimą
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

Pavadinimas
Sure! And one reason...
Vertimas
Anglų

Išvertė KKMD
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Sure! And one reason for it is that teachers and other adults (except me) don't know what you're doing!

Are you sick?
Pastabos apie vertimą
sick/insane
Validated by lilian canale - 22 gegužė 2011 12:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 gegužė 2011 18:16

ArnoLagrange
Žinučių kiekis: 3
La vera signifo celita de "malsana" estas malfacile divenebla sen kunteksto.

12 gegužė 2011 16:12

KKMD
Žinučių kiekis: 19
I would still tend to think that the guy probably meant to say "are you insane?" rather than "are you sick?", even if the latter is technically the correct translation.

12 gegužė 2011 18:47

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi zciric,

Could you tell me your opinion about the translation of "malsana" in this text?
Should it be translated literally or is KKDM's suggestion suitable?

CC: zciric

22 gegužė 2011 09:01

zciric
Žinučių kiekis: 91
Hi,

I've only now noticed this message.
Sorry for the late answer.

I'd accept the suggestion of KKMD.. if there is a need for the right meaning of the translated text.

"Malsana" is used when somebody is sick and usually one needs a doctor to "get health back"...

For this 'phrase situation' world "freneza"
/Ĉu vi estas freneza?/ would be better solution.
The right meaning of the word "freneza" is like "crazy" /Are you crazy?/, but same as in the English, also in Esperanto this phrase could be use with that 'other sense' meaning when one does not speak and mean about really crazy person, but the word is used only 'figuratively'.

Greetings
Zoran