 | |
|
Traduko - Franca-Angla - Les organisations internationales sont donc impuissantes?Nuna stato Traduko
Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko | Les organisations internationales sont donc impuissantes? | | Font-lingvo: Franca
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs. La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité. | | Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive". |
|
| So, are international organizations powerless? | | Cel-lingvo: Angla
Within the space of a few years, the World Food Programme has lost half its budget, which amounts to no more than 3.2 billion. Rich countries do not contribute anymore. They have to rescue their banks. That is to say the speculators. The fight against world hunger is secondary. I call this a crime against humanity. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 31 Oktobro 2011 15:27
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Oktobro 2011 00:16 | | | 'In the last/recent years' instead of 'within the space of a few years'.
'That is to say the spéculators'. Something sounds wrong her. Couldn't one just say: 'the speculators' or 'which are the speculators'. Sure you can find somehing, Lein. | | | 29 Oktobro 2011 03:49 | | | Forgot the tittle: I would say 'So, are the international organizations powerless? ' | | | 29 Oktobro 2011 13:28 | | | | | | 29 Oktobro 2011 15:07 | | | | | | 29 Oktobro 2011 15:31 | | | I should have placed "are" before the subject indeed.
Thanks for your comments, Lene  | | | 29 Oktobro 2011 20:55 | | |
The translation seems fine to me, but I'm a bit unsure of the meaning of "plus" in the second sentence. Surely the rich countries are contributing quite a bit of food since they are the countries with the most food surplus. | | | 30 Oktobro 2011 00:20 | | | | | | 30 Oktobro 2011 13:25 | | | | | | 31 Oktobro 2011 15:27 | |  LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Thanks all
Accepted  |
|
| |
|