Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Tahinli sufle. Fakat fırın ilginç şekilde...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Tahinli sufle. Fakat fırın ilginç şekilde...
Teksto
Submetigx per oyleboyle
Font-lingvo: Turka

Tahinli sufle. Fakat fırın ilginç şekilde pişirdi. Neye benziyor?
Rimarkoj pri la traduko
Firinin duzgun pisirmedigini seklini degistirdigini soylemek istedim. Pisirme sonnuda gorunen seyin neye benzedigini sordum

Titolo
Tahini souffle
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Tahini souffle. But the oven caused it to come out funny. What is it like?
Rimarkoj pri la traduko
Tahini: Crushed sesame seeds
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Februaro 2013 12:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Februaro 2013 13:55

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi merdogan,

The oven doesn't really bake things in English - you bake them in the oven. How is my suggestion? Or do you have a better one?

- But interesting to bake it in the oven.

17 Februaro 2013 22:18

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi dear Lein,
Turkish text says "the oven baked it interestingly."
It means; Oven didn't bake it properly, changed the shape."

18 Februaro 2013 09:30

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
"But it came out of the oven in a funny way" perhaps? ('funny' is often used to mean strange, unusual - doesn't need to be funny in a sense that it makes you laugh )
Or, if you prefer, "in an interesting way"?

18 Februaro 2013 15:44

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Souffle with tahini (sauce). But the oven caused it to bake in a funny/interesting/odd way. What does it look like?