Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Japana-Brazil-portugala - 君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: JapanaBrazil-portugala

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
Teksto
Submetigx per ana laura ramos romano
Font-lingvo: Japana

君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
Rimarkoj pri la traduko
Before edit:
Kimi wa, ore ni totte itiban suki de, itiban daigi na hito
English bridge:
You are to me the person I like the most, the most important person.
<IanMegill2>
meu namorado me mandou isso, mas nao quer me dizer o que significa.

Titolo
Você é a pessoa...
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Você é a pessoa de quem eu mais gosto, a mais importante.
Rimarkoj pri la traduko
<Bridge by Ian> "You are to me the person I like the most, the most important person"
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Marto 2013 12:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Marto 2013 20:36

cpfd
Nombro da afiŝoj: 2
Para mim, tu és a pessoa que mais gosto, a mais importante.

4 Marto 2013 20:37

cpfd
Nombro da afiŝoj: 2
essa é a tradução

5 Marto 2013 00:09

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Olá cpfd,


Parece que você está enviando traduções incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar no botão azul Traduzir acima e escrever sua tradução na página que vai aparecer.

O campo em branco na parte de baixo desta página serve para enviar comentários relevantes a respeito da tradução ou do texto original.

Cordialmente,


Lilian

5 Marto 2013 00:10

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Ops!

CC: cpfd