Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Японська-Португальська (Бразилія) - 君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
Текст
Публікацію зроблено ana laura ramos romano
Мова оригіналу: Японська

君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
Пояснення стосовно перекладу
Before edit:
Kimi wa, ore ni totte itiban suki de, itiban daigi na hito
English bridge:
You are to me the person I like the most, the most important person.
<IanMegill2>
meu namorado me mandou isso, mas nao quer me dizer o que significa.

Заголовок
Você é a pessoa...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Você é a pessoa de quem eu mais gosto, a mais importante.
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge by Ian> "You are to me the person I like the most, the most important person"
Затверджено lilian canale - 7 Березня 2013 12:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Березня 2013 20:36

cpfd
Кількість повідомлень: 2
Para mim, tu és a pessoa que mais gosto, a mais importante.

4 Березня 2013 20:37

cpfd
Кількість повідомлень: 2
essa é a tradução

5 Березня 2013 00:09

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Olá cpfd,


Parece que você está enviando traduções incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar no botão azul Traduzir acima e escrever sua tradução na página que vai aparecer.

O campo em branco na parte de baixo desta página serve para enviar comentários relevantes a respeito da tradução ou do texto original.

Cordialmente,


Lilian

5 Березня 2013 00:10

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Ops!

CC: cpfd