Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जापानी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - 君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
हरफ
ana laura ramos romanoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

君は、俺にとって一番好きです、一番大事な人
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit:
Kimi wa, ore ni totte itiban suki de, itiban daigi na hito
English bridge:
You are to me the person I like the most, the most important person.
<IanMegill2>
meu namorado me mandou isso, mas nao quer me dizer o que significa.

शीर्षक
Você é a pessoa...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você é a pessoa de quem eu mais gosto, a mais importante.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<Bridge by Ian> "You are to me the person I like the most, the most important person"
Validated by lilian canale - 2013年 मार्च 7日 12:10





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 मार्च 4日 20:36

cpfd
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Para mim, tu és a pessoa que mais gosto, a mais importante.

2013年 मार्च 4日 20:37

cpfd
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
essa é a tradução

2013年 मार्च 5日 00:09

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Olá cpfd,


Parece que você está enviando traduções incorretamente. Para fazê-lo de forma correta, você deve clicar no botão azul Traduzir acima e escrever sua tradução na página que vai aparecer.

O campo em branco na parte de baixo desta página serve para enviar comentários relevantes a respeito da tradução ou do texto original.

Cordialmente,


Lilian

2013年 मार्च 5日 00:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ops!

CC: cpfd