Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hispana - Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...
Teksto
Submetigx per lodolo
Font-lingvo: Franca

Chère Madame,cher Monsieur,
Nous avons réservé dans votre hôtel 2 chambres doubles en all
inclusive aux noms de LODOLO-SCHOUTTEET et PECOL-SCHOUTTEET pour la période allant du 09 au 16 avril. (Voyage BEST TOURS)
Serait-il possible que ces 2 chambres soient au même étage et voisines.
D'avance je vous remercie et vous prie d'agréer mes plus sincères salutations

Titolo
Estimada Señora, estimado Señor, Hemos reservado...
Traduko
Hispana

Tradukita per pirulito
Cel-lingvo: Hispana

Estimada Señora, estimado Señor,
Hemos reservado en su hotel 2 habitaciones dobles con todo incluido a nombre de LODOLO-SCHOUTTEET y de PECOL-SCHOUTTEET por el periodo comprendido entre el 09 y el 16 de abril. (Viaje BEST TOURS)
¿Sería posible que estas 2 habitaciones estuvieran en el mismo piso y fuesen contiguas?
Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente.
Rimarkoj pri la traduko
Une traduction alternative de la dernière frase : “Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente”
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 31 Marto 2007 12:41