Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Espanja - Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...
Teksti
Lähettäjä lodolo
Alkuperäinen kieli: Ranska

Chère Madame,cher Monsieur,
Nous avons réservé dans votre hôtel 2 chambres doubles en all
inclusive aux noms de LODOLO-SCHOUTTEET et PECOL-SCHOUTTEET pour la période allant du 09 au 16 avril. (Voyage BEST TOURS)
Serait-il possible que ces 2 chambres soient au même étage et voisines.
D'avance je vous remercie et vous prie d'agréer mes plus sincères salutations

Otsikko
Estimada Señora, estimado Señor, Hemos reservado...
Käännös
Espanja

Kääntäjä pirulito
Kohdekieli: Espanja

Estimada Señora, estimado Señor,
Hemos reservado en su hotel 2 habitaciones dobles con todo incluido a nombre de LODOLO-SCHOUTTEET y de PECOL-SCHOUTTEET por el periodo comprendido entre el 09 y el 16 de abril. (Viaje BEST TOURS)
¿Sería posible que estas 2 habitaciones estuvieran en el mismo piso y fuesen contiguas?
Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente.
Huomioita käännöksestä
Une traduction alternative de la dernière frase : “Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente”
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 31 Maaliskuu 2007 12:41