Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...
テキスト
lodolo様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Chère Madame,cher Monsieur,
Nous avons réservé dans votre hôtel 2 chambres doubles en all
inclusive aux noms de LODOLO-SCHOUTTEET et PECOL-SCHOUTTEET pour la période allant du 09 au 16 avril. (Voyage BEST TOURS)
Serait-il possible que ces 2 chambres soient au même étage et voisines.
D'avance je vous remercie et vous prie d'agréer mes plus sincères salutations

タイトル
Estimada Señora, estimado Señor, Hemos reservado...
翻訳
スペイン語

pirulito様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Estimada Señora, estimado Señor,
Hemos reservado en su hotel 2 habitaciones dobles con todo incluido a nombre de LODOLO-SCHOUTTEET y de PECOL-SCHOUTTEET por el periodo comprendido entre el 09 y el 16 de abril. (Viaje BEST TOURS)
¿Sería posible que estas 2 habitaciones estuvieran en el mismo piso y fuesen contiguas?
Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente.
翻訳についてのコメント
Une traduction alternative de la dernière frase : “Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente”
最終承認・編集者 guilon - 2007年 3月 31日 12:41