Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lodolo
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Chère Madame,cher Monsieur,
Nous avons réservé dans votre hôtel 2 chambres doubles en all
inclusive aux noms de LODOLO-SCHOUTTEET et PECOL-SCHOUTTEET pour la période allant du 09 au 16 avril. (Voyage BEST TOURS)
Serait-il possible que ces 2 chambres soient au même étage et voisines.
D'avance je vous remercie et vous prie d'agréer mes plus sincères salutations

τίτλος
Estimada Señora, estimado Señor, Hemos reservado...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από pirulito
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Estimada Señora, estimado Señor,
Hemos reservado en su hotel 2 habitaciones dobles con todo incluido a nombre de LODOLO-SCHOUTTEET y de PECOL-SCHOUTTEET por el periodo comprendido entre el 09 y el 16 de abril. (Viaje BEST TOURS)
¿Sería posible que estas 2 habitaciones estuvieran en el mismo piso y fuesen contiguas?
Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Une traduction alternative de la dernière frase : “Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente”
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 31 Μάρτιος 2007 12:41