Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransSpaans

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Chère Madame,cher Monsieur, Nous avons réservé...
Tekst
Opgestuurd door lodolo
Uitgangs-taal: Frans

Chère Madame,cher Monsieur,
Nous avons réservé dans votre hôtel 2 chambres doubles en all
inclusive aux noms de LODOLO-SCHOUTTEET et PECOL-SCHOUTTEET pour la période allant du 09 au 16 avril. (Voyage BEST TOURS)
Serait-il possible que ces 2 chambres soient au même étage et voisines.
D'avance je vous remercie et vous prie d'agréer mes plus sincères salutations

Titel
Estimada Señora, estimado Señor, Hemos reservado...
Vertaling
Spaans

Vertaald door pirulito
Doel-taal: Spaans

Estimada Señora, estimado Señor,
Hemos reservado en su hotel 2 habitaciones dobles con todo incluido a nombre de LODOLO-SCHOUTTEET y de PECOL-SCHOUTTEET por el periodo comprendido entre el 09 y el 16 de abril. (Viaje BEST TOURS)
¿Sería posible que estas 2 habitaciones estuvieran en el mismo piso y fuesen contiguas?
Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente.
Details voor de vertaling
Une traduction alternative de la dernière frase : “Le doy las gracias por adelantado y saludo a Ud. muy atentamente”
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 31 maart 2007 12:41