Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Nederlanda - çeviriniz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaNederlanda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
çeviriniz
Teksto
Submetigx per liesje2601
Font-lingvo: Angla Tradukita per ecztugrul

you are mine my dream eyed..those tomorrows ours.. being without you is impossible..i can never be seperated from you..
Rimarkoj pri la traduko
dilim döndüğünce çevirdim.umarım işinize yarar

Titolo
çeviriniz
Traduko
Nederlanda

Tradukita per Urunghai
Cel-lingvo: Nederlanda

je bent van mij, jij met je droomoogjes..die morgens zijn van ons.. zonder jou zijn is onmogelijk..ik kan nooit van jou gescheiden worden..
Rimarkoj pri la traduko
"my dream eyed" lastig om te vertalen!
"mijn droomoogje?" (persoonlijk verkies ik andere troetelnamen ;)
Laste validigita aŭ redaktita de Martijn - 11 Novembro 2007 20:04