Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Germana - Jag vill synas för den jag är och inte för något...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaGermana

Kategorio Poezio

Titolo
Jag vill synas för den jag är och inte för något...
Teksto
Submetigx per clotta
Font-lingvo: Sveda

Jag vill synas för den jag är och inte för något annat ni ser.
Rimarkoj pri la traduko
Jag vill synas för den jag är och inte för något annat ni ser.

Titolo
Ich will gesehen werden für das was ich bin
Traduko
Germana

Tradukita per Bhatarsaigh
Cel-lingvo: Germana

Ich will gesehen werden für das was ich bin und nicht für etwas anderes das ihr seht.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 12 Decembro 2007 18:34