Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Німецька - Jag vill synas för den jag är och inte för nÃ¥got...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Заголовок
Jag vill synas för den jag är och inte för något...
Текст
Публікацію зроблено
clotta
Мова оригіналу: Шведська
Jag vill synas för den jag är och inte för något annat ni ser.
Пояснення стосовно перекладу
Jag vill synas för den jag är och inte för något annat ni ser.
Заголовок
Ich will gesehen werden für das was ich bin
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Bhatarsaigh
Мова, якою перекладати: Німецька
Ich will gesehen werden für das was ich bin und nicht für etwas anderes das ihr seht.
Затверджено
iamfromaustria
- 12 Грудня 2007 18:34