Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Serbo - Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseSerbo

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
Jei je ne t'appelle pas, je n'ai pas de...
Testo
Aggiunto da alexandrah96
Lingua originale: Francese

Je vois que si je ne t'appelle pas, tu ne donnes pas de nouvelle...
Note sulla traduzione
merci pour la traduction que vous me donnerez !

Titolo
Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Traduzione
Serbo

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo

Vidim da ako te ja ne pozovem ti se ne javljaš...
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 13 Ottobre 2008 10:50





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Ottobre 2008 11:42

grafikus
Numero di messaggi: 31
rec novosti na kraju nije potrebna jer "tu ne donnes pas de nouvelle" "ti ne dajes novosti" misli se na samu/samog sebe tako da je "ti se nejavljas" sasvim dovoljno.

9 Ottobre 2008 13:23

alexandrah96
Numero di messaggi: 1
Bonjour, laquelle des 2 traductions est la bonne s'il vous plait ? merci

9 Ottobre 2008 13:56

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hvala ti, Grafikus, na predlogu. Slažem se sa tobom. Prepravila sam tekst tako da ako želiš možeš ponovo da daš svoj glas u vezi mog prevoda.

Uzgred, "ne javljaš" se piše odvojeno, mada verujem da si u žurbi napisao spojeno.

Pozdrav

9 Ottobre 2008 14:46

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bridge for evaluation :
"I see that if I don't call you, you don't give any news [from you]"

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

10 Ottobre 2008 04:14

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Thx Francky!



Grafikus, šta misliš?

CC: grafikus