Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - À la technique :Images ...Script ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Cultura

Titolo
À la technique :Images ...Script ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da carbang7
Lingua originale: Francese

À la technique :

Images ...
Script ...
Réalisation ...

Merci à ... et ... pour la construction des fours

Merci à
Monsieur et Madame .... pour leur hospitalité et leur aide

Spécialement un grand merci aux habitants des villages de ...
Note sulla traduzione
Nous montons un film documentaire destiné à sensibiliser les gens sur les problèmes au Népal. Ce film sera diffusé entre autres sur place, c'est pourquoi nous avons besoin de la traduction écrite pour le générique de fin.


Merci d'avance pour votre aide.

ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST
Ultima modifica di Francky5591 - 30 Aprile 2009 13:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Aprile 2009 15:50

gamine
Numero di messaggi: 4611
Rule 4.

30 Aprile 2009 15:55

pias
Numero di messaggi: 8113
Right Lene, but since it's written in the notes: "ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST", I'll release it.

30 Aprile 2009 15:58

gamine
Numero di messaggi: 4611
Wow. Need other glasses. Hadn't even noticed it. Shame on me.

CC: pias

30 Aprile 2009 16:04

pias
Numero di messaggi: 8113


CC: gamine

30 Aprile 2009 16:26

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Yeah, it's too bad we can't have bold letters in the remarks field.

30 Aprile 2009 16:28

gamine
Numero di messaggi: 4611
Hey, you. Just wait. "J'aurais un jour, je t'aurais!!=

CC: Francky5591