Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - À la technique :Images ...Script ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
À la technique :Images ...Script ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä carbang7
Alkuperäinen kieli: Ranska

À la technique :

Images ...
Script ...
Réalisation ...

Merci à ... et ... pour la construction des fours

Merci à
Monsieur et Madame .... pour leur hospitalité et leur aide

Spécialement un grand merci aux habitants des villages de ...
Huomioita käännöksestä
Nous montons un film documentaire destiné à sensibiliser les gens sur les problèmes au Népal. Ce film sera diffusé entre autres sur place, c'est pourquoi nous avons besoin de la traduction écrite pour le générique de fin.


Merci d'avance pour votre aide.

ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 30 Huhtikuu 2009 13:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Huhtikuu 2009 15:50

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Rule 4.

30 Huhtikuu 2009 15:55

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Right Lene, but since it's written in the notes: "ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST", I'll release it.

30 Huhtikuu 2009 15:58

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Wow. Need other glasses. Hadn't even noticed it. Shame on me.

CC: pias

30 Huhtikuu 2009 16:04

pias
Viestien lukumäärä: 8113


CC: gamine

30 Huhtikuu 2009 16:26

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yeah, it's too bad we can't have bold letters in the remarks field.

30 Huhtikuu 2009 16:28

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hey, you. Just wait. "J'aurais un jour, je t'aurais!!=

CC: Francky5591