Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Francés - À la technique :Images ...Script ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Cultura

Título
À la technique :Images ...Script ...
Texto a traducir
Propuesto por carbang7
Idioma de origen: Francés

À la technique :

Images ...
Script ...
Réalisation ...

Merci à ... et ... pour la construction des fours

Merci à
Monsieur et Madame .... pour leur hospitalité et leur aide

Spécialement un grand merci aux habitants des villages de ...
Nota acerca de la traducción
Nous montons un film documentaire destiné à sensibiliser les gens sur les problèmes au Népal. Ce film sera diffusé entre autres sur place, c'est pourquoi nous avons besoin de la traduction écrite pour le générique de fin.


Merci d'avance pour votre aide.

ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST
Última corrección por Francky5591 - 30 Abril 2009 13:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Abril 2009 15:50

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Rule 4.

30 Abril 2009 15:55

pias
Cantidad de envíos: 8114
Right Lene, but since it's written in the notes: "ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST", I'll release it.

30 Abril 2009 15:58

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Wow. Need other glasses. Hadn't even noticed it. Shame on me.

CC: pias

30 Abril 2009 16:04

pias
Cantidad de envíos: 8114


CC: gamine

30 Abril 2009 16:26

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Yeah, it's too bad we can't have bold letters in the remarks field.

30 Abril 2009 16:28

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hey, you. Just wait. "J'aurais un jour, je t'aurais!!=

CC: Francky5591