Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - À la technique :Images ...Script ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 문화

제목
À la technique :Images ...Script ...
번역될 본문
carbang7에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

À la technique :

Images ...
Script ...
Réalisation ...

Merci à ... et ... pour la construction des fours

Merci à
Monsieur et Madame .... pour leur hospitalité et leur aide

Spécialement un grand merci aux habitants des villages de ...
이 번역물에 관한 주의사항
Nous montons un film documentaire destiné à sensibiliser les gens sur les problèmes au Népal. Ce film sera diffusé entre autres sur place, c'est pourquoi nous avons besoin de la traduction écrite pour le générique de fin.


Merci d'avance pour votre aide.

ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 4월 30일 13:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 30일 15:50

gamine
게시물 갯수: 4611
Rule 4.

2009년 4월 30일 15:55

pias
게시물 갯수: 8113
Right Lene, but since it's written in the notes: "ADMIN'S NOTE : ACCEPTED REQUEST", I'll release it.

2009년 4월 30일 15:58

gamine
게시물 갯수: 4611
Wow. Need other glasses. Hadn't even noticed it. Shame on me.

CC: pias

2009년 4월 30일 16:04

pias
게시물 갯수: 8113


CC: gamine

2009년 4월 30일 16:26

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yeah, it's too bad we can't have bold letters in the remarks field.

2009년 4월 30일 16:28

gamine
게시물 갯수: 4611
Hey, you. Just wait. "J'aurais un jour, je t'aurais!!=

CC: Francky5591