Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Polacco - why you are such silly?
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
why you are such silly?
Testo
Aggiunto da
madzia18p
Lingua originale: Inglese
why you are such silly?
Titolo
Dlaczego jesteÅ› taki niemÄ…dry?
Traduzione
Polacco
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Polacco
Dlaczego jesteÅ› taki niemÄ…dry?
Ultima convalida o modifica di
Edyta223
- 19 Maggio 2009 17:54
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Maggio 2009 10:40
Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Aneta!
Może jednak tu bardziej pasuje "niemądry" ?
19 Maggio 2009 11:05
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
To zależy od kontekstu, ale jasne, "niemądry" też może być :-)
19 Maggio 2009 11:12
Edyta223
Numero di messaggi: 787
Niemądry jest delikatniejsze i nie obraża. Co myślisz Aneto?
19 Maggio 2009 12:39
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Zmieniłam na "niemądry". Chyba masz rację. Dzięki za podpowiedź, Edyto. Pozdrawiam!